Жнецы ветра - Страница 27


К оглавлению

27

Сын Ирбиса сочувственно цокнул языком. Лук в ответ протянул товарищу меч:

— Держи свою железку. Никто на нее не позарился. На самом деле грех было не поставить. Я-то знал, что для тебя такая прогулка — плевое дело. Какие новости? Жить будем, или надо просить Отора о заупокойной, пока у него нет очереди?

— Отора?

— Полковой жрец. По мне, так еще тот жук. Говорит складно, а глаза хитрющие. Так что?

— Ничего хорошего. Дорога перекрыта. В лагере полно набаторцев.

— И еще колдун, забери его говы, — зло сплюнул солдат себе под ноги.

— Белый мертв.

— Ну, ты и силен, братец! — уважительно и несколько недоверчиво протянул Лук. — Как тебе удалось…

— Не мне. — Га-нор с озабоченным видом покосился на снижающееся солнце. Оно уже задевало нижним краем верхушки деревьев на дальнем конце поля. — Проклятой.

Стражник булькнул и округлил глаза:

— К-к-о-о-му?!! Прок…

— Тихо! Пошли. Найдем рыцарей. Время уходит.


Его слушали в гробовом молчании. Водер задумчиво поглаживал бороду, то и дело многозначительно поглядывая на племянника. Рандо, еще более уставший и осунувшийся, чем прежде, сидел прямо на полу, положив меч поперек колен. Рыцаря вновь знобило, а глаза жгло так, словно неведомые создания кололи их изнутри добела раскаленными иглами.

Юргон с каждым словом Га-нора становился все угрюмее, а его левое веко начало предательски дергаться. Он постарался справиться с этим, но получилось неважно. Было видно, что маг раздавлен новостью.

— Если все, что мы услышали, правда, северянин, то неприятности серьезней некуда. — Голос у Водера был зловещим. — Клянусь честью, очень не хочется тебе верить. Не могло быть ошибки?

— Он верно ее описал. Во всяком случае, в канонических текстах Башни и на портре… — Юргон откашлялся. — В общем, выглядит эта… женщина примерно так, как он говорит.

— Я уверен, что это Убийца детей. — Га-нор, не спрашивая разрешения, взял со стола кружку с водой. Напился, вытер рукавом намокшие усы. — И она считает, что солдаты выдадут вас.

— Она заблуждается! — горячо возразил Рандо.

— Я бы поостерегся зарекаться, милорд, — возразил Юргон. — Люди — странные существа. Особенно когда их жизнь висит на волоске. История знает много примеров, когда верность оборачивалась предательством.

— Убийца детей лишь говорит о том, что соблюдает договоры. Но она падшая. Ее душа темна. Ей не стоит верить.

— Золотые слова, северянин, — медленно произнес Водер. — Раз ты так мудр, возможно, расскажешь нам, глупцам, что делать дальше?

— Бежать, — невозмутимо ответил Га-нор.

— Если вы не собираетесь дожидаться прихода смерти, то делать здесь нечего, лопни твоя жаба! — вмешался Лук. — Мы с Га-нором хотим уйти, как только станет темно.

— Думаю, мы поступим так же, — не глядя на дядю, произнес милорд Рандо. — Как я понял, ты хороший следопыт, северянин. Я отправлю два разведывательных отряда. Один пойдет к холмам, другой — к лесу. Предлагаю тебе стать командиром в одном из них.

Водер, услышав такое предложение, нахмурился, но промолчал.

— Спасибо за доверие, милорд, — с достоинством склонил голову Га-нор.

— Вы проверите холмы. Я дам тебе людей.

— А вот на это я не согласен, — возразил северянин. — Мы пойдем вдвоем. Я и Лук. Я не знаю ваших людей и их опыта. Они будут только мешать. Двух человек вполне достаточно. Мы должны оставаться незаметными, а чем больше отряд, тем больше сложностей. Если хотите, чтобы это делал я, вам придется прислушаться к моей просьбе.

Рандо несколько ун помолчал и принял решение:

— Будем считать, что ты меня убедил, сын Ирбиса. Разбираешься в картах?

— Да.

— Смотри. Пойдете по полю вот до этой рощи, — рыцарь провел пальцем линию. — Затем, если дорога свободна, двигайтесь к холмам. И ждите нас здесь. Мы выступим через нар после вас. Все понятно?

— Угу, лопни твоя жаба! — шмыгнул носом Лук.

— Превосходно. Выходите, как только стемнеет. Юргон, предупреди патрули, чтобы их пропустили.

Когда северянин, Лук и Огонек вышли, Рандо потер гудящие виски.

— Проклятая охотится за тобой. — Водер повернулся к племяннику.

— Зачем я ей? — с сомнением произнес молодой человек.

— Не спрашивай ерунду. В тебе течет древняя и благородная кровь.

— В тебе этой жидкости не меньше, чем во мне.

— Сейчас я говорю о семье твоего отца. Рей Валлионы. Ты в дальнем родстве с императорской семьей. Двадцатый в очереди на трон, а у Императора нет наследников.

— Вот именно что двадцатый, дядя. Не первый и даже не пятый.

— Ты забываешь, что во время войн подобные очереди сокращаются крайне быстро. Если вспомнить историю, иногда и более дальние родичи становились правителями. Кроме того, насколько я помню, ты — единственный из оставшихся на юге, в ком течет кровь Сокола. Как вижу, легенды, которые тебе рассказывала в детстве моя сестра, ты пропустил мимо ушей. А в них, между прочим, была история, как во время Войны Некромантов один из тех, у кого была такая же кровь, как у тебя, попал в руки Оспы.

— И что? До Корунна она так и не добралась.

— В тот раз Проклятым не повезло. Сейчас все может измениться.

— Ты думаешь? — Рандо с удивлением посмотрел на дядю. — Раньше не замечал в тебе подобных настроений.

— Я не дурак. Да и ты тоже. Юга у нас, считай, что нет. С Лестницей Висельника вопрос пока открыт. Даже если зима пройдет тихо, к весне гости заглянут на север. Так что битва может докатиться до стен столицы. И тогда твоя кровь окажется очень кстати.

27